No exact translation found for نِصْفُ نِظامِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نِصْفُ نِظامِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seul la moitié des caméras fonctionnent car le système est toujours en redémarrage, donc les gardiens de sécurité doivent y aller à l'ancienne.
    فقط نصف الكاميرات تعمل لأن النظام ما زال يعيد الإقلاع
  • M. Rendón (Chili) dit que sur les quelque 60 000 mariages qui sont contractés chaque année au Chili, la moitié sont soumis à un régime en vertu duquel le mari a la qualité de « chef de la communauté des biens ».
    السيد ريندون (شيلي): قال إن زهاء 000 60 زيجة تتم كل سنة في شيلي، يقوم نصفها على نظام يقوم فيه الزوج بإدارة ممتلكات الزوجين.
  • Au total, 53 pays en développement et territoires (39 %) ont répondu, dont la moitié applique le SCN de 1993.
    فقد رد ما مجموعه 53 بلدا وإقليما (39 في المائة) ذكـر نصفهـا أنــه طبق نظام الحسابات القومية لعام 1993(2).
  • Cependant, sur les 31 pays qui ont adopté ce système, la moitié seulement ont entamé la phase de mise en œuvre.
    على أنه من بين الــ 31 بلدا التي اعتمدت هذا النظام، فإن نصفها فقط قد وصل إلى مرحلة التنفيذ.
  • C'était au défendeur de convaincre la Cour que les recours offerts par son système juridique national n'avaient pas été épuisés.
    وكان على المجيب على الادعاء أن يقنع المحكمة بأن النَصفة المحلية الفعالة في النظام القضائي الداخلي لم تستنفد.
  • Le Secrétaire général avait joint au dernier de ses rapports là-dessus l'étude d'un actuaire-conseil qui concluait notamment que la rémunération considérée aux fins de la pension d'un juge devait être égale à la moitié de son traitement annuel et que le régime de pension devait être non contributif.
    وأرفق الأمين العام بآخر تلك التقارير دراسة أجراها خبير استشاري إكتواري تضمنت استنتاجات منها أن الأجر المحتسب في المعاش التقاعدي للقاضي ينبغي أن يحدد على أنه يعادل نصف المرتب السنوي وأن نظام المعاش التقاعدي ينبغي ألا يكون قائما على الاشتراكات.
  • Le désaccord politique grandissant entre le Président Yusuf et le Premier Ministre a donné lieu à un débat juridique, les deux parties interprétant diversement la Charte, en particulier la question de savoir si l'échéance de deux ans et demi fixée pour la réalisation du fédéralisme était arrivée à terme, et le Président Yusuf accusant le Premier Ministre de ne pas avoir atteint les objectifs fixés.
    وتحول التباعد السياسي المتفاقم بين الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي إلى موضوع نقاش قانوني حيث قدم كل من الطرفين تفسيرات مختلفة للميثاق، وخصوصا فيما إذا كان قد حل أجل السنتين ونصف السنة المحدد لاستكمال النظام الاتحاد، ووجه الرئيس يوسف اتهاما إلى رئيس الوزراء بالإخفاق في استيفاء المعايير المحددة.
  • Le Secrétaire général a joint au dernier de ses rapports là-dessus l'étude d'un actuaire-conseil qui conclut notamment que la rémunération considérée aux fins de la pension d'un juge doit être égale à la moitié de son traitement annuel et que le régime de pension doit être non contributif (A/C.5/50/18).
    وقد أرفق الأمين العام بآخر تقرير من تلك التقارير الدراسة التي أجراها خبير استشاري اكتواري خلص فيها إلى أمور منها أن أجر القاضي الداخل في حساب المعاش التقاعدي يجب حسابه على أساس أنه يعادل نصف المرتب السنوي وأن نظام المعاشات التقاعدية ينبغي ألا يكون قائما على الاشتراكات (A/C.5/50/18).